Od tam prihaja nekaj jezikovnih portalov, zaradi katerih se je naš pogled na slovenski jezik dodobra spremenil: od slovarskega spletišča Fran, njegovega učenca Frančka za mlajše uporabnike, do Jezikovne svetovalnice in Terminologišča.
Na mednarodni dan maternega jezika, 21. februarja 2023, je bila v Kinoteki slovesna premiera štirih kratkih filmov s skupnim naslovom Neverjetne dogodivščine slovenskega jezika, ki vsak po svoje opozarjajo, kako zelo smo navajeni na samoumevnost vsakdanjega sporazumevanja.
Smeh, ki se mu ob gledanju filmov gotovo ne boste mogli izogniti, pa je sam po sebi najboljši dokaz, da nas razmišljanje o jeziku hkrati privede do sproščenosti v njem: ste si kdaj mislili, da se boste krohotali — sinonimom, slovarskim razlagam ali definiciji preglasa?
Po premieri kratkih filmov, ki so nastali v režiji Kaye Tokuhisa, produkciji Studia Virc in s subvencijo Ministrstva za kulturo RS, je sledila kratka predstavitev nastajanja filma in ustvarjalcev, ki jo je vodil predstojnik Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša, dr. Kozma Ahačič, zaokrožila pa jo je okrogla miza z naslovom Neverjetne dogodivščine slovenskega jezika v deželi filma in novih medijev.
Sodelovali so režiser Metod Pevec, jezikoslovki dr. Helena Dobrovoljc in dr. Nataša Gliha Komac ter radijski novinar Tadej Košmrlj. Dogodek je povezovala Agata Tomažič.
Kratki filmi ne skrivajo svojega zgleda, neskladja med sliko in govorom, ki ga je v tem žanru proslavil Leteči cirkus Monthyja Pythona. Njihov namen pa je s pomočjo smeha in dobre volje podati sporočilo, da so jezikovne informacije danes zlahka dostopne prav vsakomur izmed nas.
Več informacij o Neverjetnih dogodivščinah slovenskega jezika je objavljenih na spletni strani Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša.
Vljudno vabljeni k ogledu!
Neverjetne dogodivščine slovenskega jezika
1. del: Kozarec vode
2. del: V deželi sinonimov
3. del: Marmačinke s palelado
4. del: Ljubezenski nasveti
Režija: Kaya Tokuhisa
Igrajo: Mirjam Korbar, Branko Završan, Diana Kolenc, Jure Rajšp
Direktor fotografije: Tristan Dragan
Scenarij: ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša (1, 2, 4) in Barbara Kobal (3)
Osvetljevalec: Jaka Žilavec
Snemalec tona: Ivan Antić
Obdelava zvoka: Jernej Rozenberger
Scenografija in kostumografija: Suzana Juršičaska, Eva Uršič
Montaža: Anže Verdel
Obdelava slike: Tristan Dragan
Statisti: Jan Žlajpah, Ilana Pšeničny, Anamarija Hrast
Vodja produkcije: Anamarija Hrast
Produkcija: Studio Virc
Producent: Boštjan Virc
Koordinacija scenarija in promocije: Kozma Ahačič